German in the Afternoon

Speaking German with my little boy – bilinguialism one afternoon at a time

Playgroups February 23, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 5:33 pm
Tags: , ,

When I was pregnant with Aleksander, I switched into the prenatal yoga class at my yoga studio. I still say it was one of the best things I did for myself while I was pregnant. There were just so many benefits – far beyond the physical ones. One of the best things to come out of that class was the group of women I met. We started meeting for coffee or lunch after class and as our kids were born – one by one – we moved from the coffee house to each other’s houses as our coffee group turned into a playgroup. More than two years later, we still meet every week – or at least try to! There are five of us in the group – all five babies were born within 6 months of each other – and they’re all boys!! This group of women has been a lifeline to me since I met them. Most of us don’t have family nearby, so it makes it all the more important to have each other’s support.

This is no ordinary playgroup, however. By chance, our group is amazingly international! The oldest in our group is Henry, born in July 2009. He’s the only one whose parents are both American. But his aunt recently returned from Korea, though I don’t know that she speaks any Korean with him. Next came Luca, born in September 2009. Both of his parents are from Brazil. They speak Portuguese with Luca at home, and he goes to an English-speaking preschool. He is still in the early stages of talking, but uses words in both languages. Later that same month, Aspen came along. His mother is from the US, but his father is from Australia. While that doesn’t make for bilingualism at home, it does give them opportunity for international travel! Aleksander joined the group next in November 2009. You already know about us – I’m from the US, PER is from the Netherlands, and I speak German with Aleksander at home. Finally in January 2010, Logan made our group complete. His father is from New Jersey, while his mother is from Germany. They use the OPOL method (one parent one language), and Logan speaks both English and German. In May of 2010, Aspen and his family moved to San Diego. We still keep in touch and skype when we can. But it left room for a new addition to our group. Almost a year ago, I met a family from London. They were a perfect complement – another boy, Zac, who was born in September of 2009. While not bilingual, they too are international.

It seems rather extraordinary to me that we all have these international ties! What wonderful perspectives these boys can offer each other! They already hear several different languages being spoken. And as they grow, they can hear about each other’s travels to foreign lands to visit family and friends. They can share each other’s customs and traditions and have access to whole other worlds!

I have also found plenty of encouragement and support from this group in my quest for bilingualism. Knowing that Portuguese and German are being spoken by other mothers makes it easier for me to address Aleksander in German, even if everyone else doesn’t understand.

Today our playgroup met at Logan’s house. Since we meet in the mornings, we always meet during German time. So on the 40-minute drive to his house, I played German children’s songs. I just got a couple of new CDs, and listening to the Kindermusik always helps get me in my German groove. So we arrived chattering away in German (okay, I chattered, Aleksander said a few words.) Anika – Logan’s mom – and I have a hard time staying in German. I guess it’s because we’ve just always spoken English with each other, so it takes a lot more effort to stick to German. She and I actually met long before prenatal yoga. We met almost 10 years ago in grad school and got our PhD’s in German literature together.

But I digress…. Even though Anika and I were speaking English (especially once Luca & his mom arrived), it was somehow easier today than ever before for me to continue speaking German with Aleksander. And low and behold, he responded in German! It wasn’t the first time he spoke German – he’s been doing pretty well with it lately. But I don’t think I’ve ever heard him speak so much German! It was wonderful! I really think that being around Logan and his mom helped. It shows Aleksander that Mama is not the only one who speaks German, even though Logan is rather shy and hardly says a word while we’re there. And Aleksander hears me speaking to Logan in German, too.

When we left, I told Aleksander to say “tschüss” (bye) and then said “winke, winke” (wave, wave). Next thing I knew, he was singing the goodbye song from story hour: “winke winke, tschüss tschüss tschüss, alle gehen nach Hause” (wave wave, bye bye bye, everyone is going home). I could have fallen right down the stairs! Hurrah, hurrah!! Such a successful language day!! :)

Anika and I have been talking again about starting up our German playgroup. We’re having some trouble finding a time that works for us both. But after today, I’m more eager than ever to get it going! It looks like Anika & I will be the only ones able to make it to our regular playgroup, so we can give it a good trial run then. We’re planning to meet at least once a month until the semester is over (Anika is teaching at a local university, so she should have more flexibility come May). Since Aleksander doesn’t have any family in Germany, I think it’s even more important to build up our own community of German-speakers. It might not be quite the incentive of having a grandparent who doesn’t understand English, but at least it demonstrates to him that there is a bigger world beyond Mama who lives in this other language.

I was thinking it might be good to have a little bit of structured time at our Kinderklatsch. Maybe sing a couple of songs or read a book. For those of you who take your child(ren) to a bilingual playgroup, how does it work? Any tips???

 

Eating our Way through German Cuisine February 18, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 10:02 am
Tags:

This post is part of the February Bilingual Blogging Carnival! It is hosted this month by Perogies & Gyoza. I’m so excited to have this post as part of the Carnival … especially since it was inspired by last month’s Carnival! I’m certainly looking forward to reading what this month’s Carnival has to offer!!

*  *  *

Last month’s Bilingual Blogging Carnival really got me inspired! I was overwhelmed (in a good way!) by all the ways my fellow bloggers come up with to really make the minority language(s) come to life! For example, I had never heard of Environmental Print before. That one really got me thinking. (I guess there’s a future post in that….) I think I do a pretty good job of offering a variety of input to Aleksander through speech, books, music, and DVDs. But now I realize I can do even more!

And so I’ve been inspired to take on a new German project: FOOD! The idea came from two sources, I think. There was a post from The Educator’s Spin on It about cooking Borscht, a traditional Russian dish. Then over at Bringing up Baby Bilingual, Sarah also introduced me to the blog of a mom who is cooking her way around the world, one letter of the alphabet at a time.

And so I’ve decided to start cooking German dishes. Well, since German is not only spoken in Germany, that means I get to open my (kitchen) doors to Austria, Switzerland and even Liechtenstein, too! I’m working on a list of dishes and recipes, which I’ve tried to organize according to country (although it’s possible there is some overlap – more research to do!). Here’s what I’ve got so far:

Austria:

  • Apfelstrudel (apple pastry)
  • Sachertorte (a kind of chocolate cake with apricot)
  • Wiener Schnitzel (breaded veal cutlets)

Germany:

  • Bratkartoffeln (similar to home fry potatoes)
  • Bratwurst (a kind of sausage)
  • Glühwein (mulled red wine)
  • Kartoffelsalat (potato salad)
  • Knödel (potato dumpling)
  • Lebkuchen (similar to gingerbread)
  • Sauerbraten (beef marinated for THREE days!)
  • Spätzle (a type of egg noodle)
  • Stollen (cake with dried fruit, covered in powdered sugar)

Liechtenstein:

  • Älplermagronen mit Wirz (a pasta dish with cabbage: Wirz is the Swiss word for Kohl, or more precisely Wirsing, which is savoy cabbage)
  • Käsknöpfle (similar to Käsespätzle – Spätzle made with cheese)
  • Riebel (a cornmeal dish)

Switzerland:

  • Rösti (a large potato pancake)

That makes 16 dishes so far. And I have a feeling I’ve only scratched the surface! If you have any suggestions or recipes to add, please send them along!

So here’s my plan:

I’m going to find recipes for the dishes and start trying them out – in no particular order and on no particular timeline (I’m not ambitious enough to say I’ll do one a week or commit to some other regular deadlines!). I’d like to do a little research about each of the dishes, too. As I try out the recipes, I will of course report about them here on my blog and include pictures and the recipe. I also would like to put together a recipe book of all the dishes I make. What a keepsake that will make! (I’m thinking about using Tastebook for this – it’s a fun project if you’ve ever wanted to create your very own recipe book!) There is one slight problem with this plan: we’re not the most ambitious eaters in our house (alas, myself included). So I hope I’ll get up the nerve to try some of the dishes that might sound less appealing. I already know I’m not a big fan of German potato salad, for example, but I guess I’ll have to give it a whirl! Who knows? Maybe Aleksander will eventually like it!

I’ve actually already made my very first dish (which I’ll tell you about in a moment…). The first thing I’ve realized is that there is no hurry to complete this project – at least not as far as Aleksander is concerned. He never even took a single bite of my first dish! Hopefully as he gets older, he’ll not only take more of an interest in the Germanic culinary traditions, but might even help me make them! For now, though, I’ll take my time cooking my way through them.

*  *  *

Rösti

In general, I’m a pretty big fan of the potato (except for potato salad, of course!). So I thought I’d start with the Swiss dish Rösti. It was surprisingly easy and quite a hit with myself and PER (even if Aleksander never tried it).

Rösti (or Röschti) is a Swiss recipe for a potato pancake. Traditionally, Rösti consist only of potatoes, however you can also try adding bacon, onion, cheese, apple, or fresh herbs. In Germany, a similar dish is called Reibekuchen or Kartoffelpuffer. These tend to have egg and flour to bind and are usually made in individual portions and served with applesauce. I’ve had them at the Weihnachtsmärkte (Christmas markets) in Mainz and Münster and find them to be quite lecker (yummy).

Recipe (serves 3-4):

1 lb russet potatoes, scrubbed (about 2)
1 tbsp butter, divided
2 tbsp peanut oil, divided
1/2 tsp salt

The night before:

Place the whole potatoes in a large pot and cover with water. Bring the water to a boil over medium-high heat. Cook until fork-tender, approximately 15 minutes. Drain the potatoes. Cover and refrigerate overnight.

To make the Rösti:

  1. Peel the potatoes and then grate into a bowl.
  2. Put 1 tbsp of peanut oil in a large skillet on medium heat. Add 1/2 tbsp butter.
  3. Once the butter has melted, pour the shredded potatoes into the pan. Sprinkle with salt. Shape into a circle, pressing down gently with a spatula.
  4. Check the heat – if your stove top runs hot, you may need to turn down to medium-low or low, so that the middle does not burn.
  5. Cook for about 20 minutes, until the potatoes are browned on the bottom.
  6. *Now comes the tricky part!* Place a plate over the pan and flip the potatoes over onto the plate. (I cheated and slid the potatoes onto a plate, then flipped from the plate back into the pan – it kind of worked!)
  7. Put remaining 1 tbsp oil and 1/2 tbsp butter in the pan. Return the potatoes to the pan, cooked side up. Cook another 10 minutes until the potatoes are browned on the other side.

The finished product:

Rösti

If you try the recipe, please leave a comment to let us know how it turns out!!

 

Quick Poll: Doctor’s Visits February 16, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 2:18 pm
Tags:

Tomorrow I have to take Aleksander for his very first dentist appointment. Now that I’m trying to be more consistent with speaking German in the mornings, I’m wondering what to do! You all know how much trouble I’ve had in the past with speaking German out in public! It seems extra tricky when the doctor doesn’t speak the second language. I don’t want to keep her out of the loop!
So I’m wondering what the rest of you do when you have to go to the doctor or the dentist??? Any advice / tips / suggestions???

You can simply answer my poll or leave me a comment! Thanks!!!

* * *

 

Stories of Aleksander II February 12, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 10:01 pm
Tags: ,

Instead of writing a bunch of short little posts, I thought I’d collect some of the stories of Aleksander’s language into one post….

* * *

January 27, 2012:

After lunch, Aleksander wandered off to his playroom before it was time to go upstairs for a nap. As I cleaned up the kitchen, I could hear him talking. I don’t know what he was doing, but he was counting … in German! Eins, zwei, drei, vier, fünf! Okay, it wasn’t perfect pronunciation, but I’m not so good at writing phonetically.

* * *

February 2, 2012:

Sometimes Aleksander will switch from speaking English to speaking German. For example, he’s suddenly into counting everything. When he sees me, he might switch from counting in English to counting in German. Then he looks at me and says “Ger – man”. I wrote recently about how he insisted I say his name in German one night, too. I don’t know exactly what to make of this. On the one hand, it amazed me that he identifies the difference between the two languages. And that he sometimes shows a preference for one over the other. But then, why does he say “German” and not “Deutsch”? Hm, is that something that I do? Do I use the English word for German more than the German word? I suppose I’ll have to pay attention.

* * *

February 4, 2012:

I don’t know if I’ve mentioned it, but Aleksander has been having lots of fun with letters. He has a magnet board with lots of alphabet magnets and enjoys putting them up and taking them down. He also has an alphabet puzzle that has corresponding pictures underneath the letters (I’m just about to order one in German, so we can have some consistency!). Once he started talking, he quickly learned most of the letters of the alphabet. He knows them very well in English. His German alphabet is further behind but coming along. (Mind you, we’re not the kind of parents who stand over him insisting he learn his letters and learn to read, etc. This really is his own interest!) Well, this weekend Aleksander started to sing! He’s been humming for a while now, but today we actually had words! What is the first song he’s chosen to sing? The alphabet song, of course! He kind of skips over M & N, since that part goes fast – you know: L-M-N-O-P. He’s trying to sing the last two lines (Now I know my ABC’s, next time won’t you sing with me?), but that’s a bit difficult. Today I was reading Eric Carle’s Tier-ABC to him (I don’t think this book exists in English, strangely enough), and it has the alphabet in bold style and colors at the beginning and end. Low and behold, Aleksander started singing the song in German! I really didn’t think he knew the letters well enough, but he got through most of it!!

* * *

February 12, 2012:

I’ve been doing really well speaking to Aleksander in German all morning long (until his nap at 1). He’s grudgingly getting used to it :)   When I greet him in the morning (“Guten Morgen, Schnuppernäschen” – something from one of our books), he immediately responds: “Eng-lish”. (I’m still trying to figure out if he’s saying that in German or English, as the words are rather close.) As I continue to speak German, he continues to ask for English. After a few minutes, though, he usually gives up and accepts the fact that Mama is going to speak German. He continues speaking English for a while, but eventually he starts to speak more German. I wonder how he’s going to react when I start insisting that he speak German?!?

He’s also quite the little policeman. Every now and then, I slip and say something in English. He immediately informs me of my lapse by declaring: “Eng-lish!!” Oops. These kids are just so quick – they really do notice everything!!

I’m happy to report, though, that despite his apparent preference for English, my babysitter had a hard time convincing him tonight to leave the box of German books and choose a bedtime book in English instead. Small triumphs! :)

 

Language Demands February 6, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 10:32 pm
Tags: , , ,

Aleksander is now 2 years and 3 months old. Is it too soon for him to be demanding that we speak a certain language?!

My in-laws had been visiting for the past 10 days. They’re from the Netherlands, but they speak amazing English and do so with Aleksander. For the first few days I was very good about speaking German with Aleksander in the mornings, just like usual. But then I came down with a rotten cold and was grateful for the extra help with Aleksander while I stayed in bed. As I wasn’t spending much time with Aleksander anyway, I eventually just lapsed into English with everyone else.

Meanwhile, his Oma was singing a few Dutch songs with him and using some German words. Aleksander’s new obsession is numbers, so over the course of the week he learned to count to 6 in Dutch. I have to say, it’s quite exciting that he is counting in THREE languages!!!

Today, Oma & Opa returned to the Netherlands. I decided it was high time we returned to our German schedule. They left just before lunch, so I decided to make the most of the remaining hour or two before naptime to switch into German mode. “No.” Aleksander pronounced. “No…. Eng-lish” (His language skills in both English and German have developed so quickly in these last two months. And he tries to be very precise in his pronunciation, often enunciating individual syllables.) I replied (in German) that it was German time and I was going to speak German. Reluctantly he went along with it.

I imagine that as the days progress and we get back into our usual routine, he’ll stop being so defiant. But it did surprise me that he was so adamant about which language he wanted me to speak.

Actually, I’m finding it rather amusing that he’s so aware of the two languages and likes to tell me which one we’re speaking. During lunch, we had an appliance guy come to replace our dented dishwasher door (we’ve been in the house 6 months now, and it finally came in!). As usual, I was a little self-conscious about speaking German with Aleksander in front of him, so I said a few things in English. Aleksander promptly informed me of the change: “Eng-lish.” Then as the man spoke to us (Aleksander referred to him as “Man” as he does with any man who comes to the house to do some kind of job :) ), Aleksander again informed me of the language “Man” was speaking: “Eng-lish.” Later on, when I went to get Aleksander from his nap, I spoke to him in English as usual, and he once again remarked: “Eng-lish.” He seemed somewhat surprised that time that I was speaking to him in English and not German.

As usual, I’m not entirely sure what to make of all this. But I’m having a wonderful time watching Aleksander’s language develop – along with his personality!

 

Carnival Time! February 2, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 3:15 pm
Tags:

The January issue of the Bilingual Blogging Carnival is out! It’s hosted this month by Multilingual Mama. I’m only a few posts in, but I’m already so inspired! Such great posts and fantastic ideas! And it’s fun to read blogs I haven’t visited before. What a resource!

I really am enjoying reading all of these posts. And some of them are really giving me pause to think. So I thought I’d muse about a few of them here….

Roxana over at Spanglish Baby wonders not only if her children will embrace their bilingualism, but also if her grandchildren will then someday also be bilingual. She notes that: “the way my kids are growing up bilingual is completely different than the way I did.” But she relies on her heritage and regular trips to Peru and Puerto Rico to buoy her efforts with them.

So for myself I’m left to wonder: if this woman who is a native speaker and presumably still has ties to family/friends in Spanish-speaking countries is still concerned about her children’s bilingualism, where does that leave me? After all, I’m not a native speaker. Nor do I have family or friends in a German-speaking country. What will I fall back on when Aleksander challenges my insistence on speaking German???

*****

Then there is the questions “Where are you from?” over at Gato & Canard. Annabelle talks about the difficulty in answering that question when you are multilingual and multicultural. How will our children answer this question?

I wonder how Aleksander will identify himself, too. As his mother, I grew up a monolingual in the US. When I was 21 I studied in Germany for the first time and have been back enough times that Europe has a sense of home for me. Actually, I started calling Freiburg my “European home” after that very first time living abroad. That’s how much the experience of that summer meant to me.

Then there is his father who is from the Netherlands and has lived in the US for 7 years. But he doesn’t have a particularly strong attachment to his “homeland”. He’s perfectly happy living here and has no real pull to go back … well, except for the Dutch snacks that he cannot get here. Oh yeah, and to visit his parents :) He does not speak Dutch with Aleksander except to read the occasional Dutch book at bedtime.

And so how is Aleksander going to feel? He grows up in the US, visits his Dutch grandparents in the Netherlands, but speaks German with his mother hat home. How will he answer the question: Where are you from???

*****

 

What Kind of Multilingual Parent Are You? February 1, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 2:28 pm
Tags: , ,

I just took this quiz over at Multilingual Living about different parenting styles. According to them, I am a Moderate Parent, with a score of 29. Here’s what that means:

Congratulations! You’ve found the golden middle way of bilingual parenting. You are well-informed about bilingual issues yet know that ultimately you have to make your own rules and decisions that suit your family the best. You have a healthy dose of commitment towards your bilingual endeavour, a reasonable amount of self-confidence in what you are doing, and have no problem in bending the rules when necessary and when it’s in your family’s best interest. You have chosen a model, are committed to it, and don’t give up easily when troubles arise. You are acquainted with worries and problems but can ride through rough times by getting the right support from certain experts, your online group and other bilingual parents.

All in all, I’m pretty happy with that description. I’m not sure exactly how informed I am. Long ago – before Aleksander was born – I read through most of 7 Steps to Raising a Bilingual Child. I later started reading Raising a Bilingual Child and keep meaning to get back to it for more ideas…. But mostly I just keep up with the rest of you bloggers and gather my inspiration and ideas from that abundant resource. Reading the book did help me to become aware of different models and evaluate what would work best for us. I couldn’t bring myself to speak German 100% of the time, so I try to split my days. The funny thing is that lately – since Aleksander has started talking – I find myself speaking German to him more and more. Even during times that are supposed to be English. I guess that’s what happens when I get into my German groove. It just begins to feel more natural. That’s not to say that English doesn’t pop out all on its own, too – no matter the time of day. But it’s nice to know that I’m feeling comfortable in German again.

Commitment. Yup. I think I’ve got that covered. Because otherwise I’d have given up long ago. I had no idea that speaking my second language with Aleksander would provide so many challenges! It’s not as simple as simply speaking German to him. First of all, there are all those words I don’t know and need to suddenly have in my back pocket. Not to mention all the songs, stories, and other cultural things that enhance his language learning. Still, I can’t imagine not sharing my love of German with my son, and so we continue on!

As for those worries that arise, well I think we’ve gotten through the first big one with shining colors. It still frustrates me that I let our pediatrician plant the seed of worry when it came to Aleksander’s speech (or supposed lack there-of). Who knows my son better than I do? No one. Probably not even my husband. And if there’s one thing Aleksander keeps demonstrating, it’s that he is not going to do something until he’s good and ready to do it well. Same went for crawling and walking and other milestones. So why wouldn’t the same be true for speech? Especially when he’d been so communicative with his sign language? And now, the inevitable has happened. Back in December, he started to talk. And now he just doesn’t stop! His vocabulary has grown by leaps and bounds – in both English and German. He’s even using colors, saying the alphabet, and counting in both languages. So next time someone plants the seed of doubt, I hope that I will hold even firmer to my knowledge of my child and continue to trust him.

Now, after that little rant, I’d like to end on a slightly more positive note! I’d just like to say thank-you again to all you fellow bloggers who inspire me to keep going with your own stories and your comments here. It’s such a special community, and I’m so glad to be a part of it!

 

Die kleine Raupe January 27, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 11:12 pm
Tags: ,

I only discovered the world of Eric Carle a few years ago. But since Aleksander was born, these books have become some of my favorites. At my baby shower, Anika gave me a German version of The Very Hungry Caterpillar (Die kleine Raupe Nimmersatt). I can now recite the whole thing by heart :)   I’m not sure I can say that about the English version!

For Aleksander’s 2nd birthday, we did a Hungry Caterpillar theme. It was really fun putting all the details together :) I was especially pleased with the caterpillar cupcake-cake:

The day of his party, he even said one of his first German words: Raupe (caterpillar)! He liked the decorations so much, we left most of them up in our basement. You could say we have quite a thing for all things Caterpillar here, especially in German….

Last summer, I got a DVD of die kleine Raupe story plus four more … all in German! Although he didn’t show much interest in it at first, Aleksander has fallen in love with this DVD just as much as I have. We watch it regularly. Each story is illustrated with animated drawings from the Eric Carle books. The images are beautiful and vibrant.

The stories on the DVD are:

  • Die kleine Raupe Nimmersatt
  • Papa, bitte hol für mich den Mond vom Himmel
  • Die kleine Grille singt ihr Lied
  • Chamäleon Kunterbunt
  • Ich male ein Lied

Although it isn’t listed on their website, the DVD is available through Alphabet Garten. You’d have to contact them, and they can get it in 3 weeks for about $25. It’s also available from amazon.de if that’s an option for you.

And did you know that there is a song in German about die kleine Raupe? (Nothing in English, though!) It’s called “Das Lied von der Raupe Nimmersatt” by Stephen Janetzko. You can dowload it from iTunes or amazon.com. I have to admit, it kind of annoyed me at first, but it has really grown on me! I sing the chorus to Aleksander whenever we see any caterpillar :)

I also know of an older recording by Ludger Edelkötter. It’s referred to as a Singspiel. And there is a song called “Der Schmetterling erinnert sich.” So far, I’ve only been able to find it used on amazon.de. A friend loaned me her old cassette from 1990. It’s a really cute rendition of the story set to music. Too bad it isn’t more readily available.

Finally, I’ve found a couple of audio books on CD that are available from amazon.de. When we went to Europe in December, I ordered two of them from amazon.de to be sent to my in-laws before we arrived.

The first is by Rolf Nagel (Jumbo Neue Medien & Verlag Gmbh, 2008). He offers wonderful renditions of:

  • Die kleine Raupe
  • Gute Reise, bunter Hahn
  • Die kleine Grille singt ihr Lied
  • Das kleine Glühwürmchen
  • Die Affenmutter liebt ihr Kind
  • Die kleine Spinne spinnt und schweigt

There is also a song called Das Geburtstagslied with music by Ulrich Maske.

Aleksander has really enjoyed listening to die kleine Raupe. It’s the story he knows best. I was surprised he was willing to sit and listen to the story without any pictures, but he does!

The second audio CD was a bit of a mistake. You see, it isn’t in Hochdeutsch (standard German), it’s in Sächsisch! Oops! It’s actually called De Glene Raupe Nimmersatt. I don’t know how that fact escaped me as I was ordering. Another lesson in why I shouldn’t do these things at night when I’m tired! Well, if you’re interested in German dialect, this audio CD is by Uwe Steimle (Jumbo Neue Medien & Verlag Gmbh, 2009).

So far those are all the German versions I’ve been able to find of the story. If you know of any others, let me know!

(No, I’m not getting compensation for advertising!)

 

Stories of Aleksander January 22, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 9:37 pm
Tags:

Tonight at the dinner table, Aleksander was mixing his languages a little. I suppose I’m supposed to stay consistent, but I switched a little bit with him. Then came something we couldn’t quite understand. He said his name (he just started saying his whole name two days ago – well, sort of – but more than the “Ah-der” he’s been saying previously) so I repeated it. “No,” he replied. Then he said his name again, so I repeated it. “No,” he replied again. “Al-eh-zan-der … Ger-man,” he said. So I repeated his name with my German accent. “Yeeaaah!” he exclaimed!

What?! He understands the difference in his name when we speak German versus English. And he has a preference?! Or maybe he was just trying to be consistent, since we were speaking a little German. I don’t know. But I was blown away. He will never cease to amaze me!

One of the things he was saying in German tonight was satt. It’s kind of a tricky word to translate. If you look it up, you get words like full, saturated, or deep. It’s a word you say at the end of a meal when you’re finished. In English, I would say “I’m full.” But to me, that has a somewhat negative connotation, as if to imply I’ve eaten more than I should have. Whereas the German word indicates that feeling of having eaten just the right amount – not too little, not too much. (I have to say, I find it fascinating that we don’t really have a word like this in English.) I think Aleksander used it, because it’s used in The Very Hungry Caterpillar. As I mentioned in my last post, he knows this book well enough to finish the sentences now :)   Anyway, in the German version, it doesn’t say “but he was still hungry.” Instead it says aber satt war er noch immer nicht (but he still wasn’t yet “full”). I really like that Aleksander is choosing to use the German word satt instead of the English word “full.” We’ve tried to teach him to know to stop eating when he’s had enough. I don’t know if he really understands the nuance of the language, but I’m still excited that he’s using the word :)

So these are just some of the stories I imagine I’ll be reporting on now that Aleksander is really talking!

 

Talking Update January 18, 2012

Filed under: Uncategorized — KateR @ 8:16 pm
Tags:

Aleksander’s speech has taken off like a rocket! He talks all day long now. There are so many words, I’ve lost track of what he can say and how many words he knows. It’s extraordinary! I am convinced that he is the kind of person who isn’t going to do something until he knows he’ll do it well :)   It was the same with his crawling and walking. Heck, he even had his own ideas about when he was going to be born! He didn’t come out until he was good and ready :)

So now that he’s talking so much, I’m making much more effort to speak German with him. I’d hoped I’d found a German-speaking babysitter who could pick up a bit when I’m not around, but so far that hasn’t panned out. One of these days….

We still are not following OPOL or any other specific method that I know of. Instead, I speak German with him in the mornings – from when he wakes up until he goes down for his nap at 1 o’clock. Except on Tuesdays and Wednesdays when I have a sitter in the morning. Then I speak German for about two hours in the afternoon when he wakes up from his nap. I wonder about this…. Would it be better to just skip it and be consistent with the timing? I figure getting in a little extra input is probably more important.

Anyway, enough of the boring technicalities — let me tell you about his German!!

I don’t know how many words he has in German either, but it’s an awful lot! He’s even making little two- or three-word sentences! “Mehr Milch bitte (more milk, please),” he’ll say. Oooh, I just get so tickled! When we go down the stairs, he chants “‘runter, ‘runter, ‘runter (down, down, down)” with each step. (Confession: I don’t even know if that’s really the right word to say. Erg! Would abwärts or (nach) unten be better? These are the times when not being a native speaker is so frustrating!) A lot of the time I model the words for him, but he’s producing them more and more on his own, too.

Here’s my favorite part (this is the language-teacher in me speaking). He’s even self-correcting!!! He’ll say a word in English, like “more.” Then he realizes that it’s the wrong word for the situation and changes it to mehr! All on his own! No prompting! I almost fell over the first time he did it :)

Then again, he still disagrees with me sometimes when I say a word in German. For example, “Bauklotz,” I’ll say. “No,” he replies (sometimes I at least get a “nein“), “block!” Apparently he isn’t pleased with the German word for block and still prefers the English. Ah well, it’ll come with time.

Another fun thing is that he’s starting to finish sentences in books he knows really well. Such as The Very Hungry Caterpillar. He actually does this in both English and German! I love to hear him say “Erdbeer[e]” (strawberry) and “Kokon” (cocoon). I’m going to try to get it on video. And of course I’ll post it here for all to enjoy :)

 

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.